Екологія слова: онлайн-ресурси для вдосконалення мовлення

Екологія слова: онлайн-ресурси для вдосконалення мовлення
Український правопис (2019) можна знайти тут або тут.
LanguageTool — програмні засоби для перевірки текстів: розширення для браузерів, доповнення для Google Docs, MS Word, Gmail та багатьох інших. Також на сайті можна перевірити правильність написання тексту.
OnlineCorrector.com.ua — ще одне доповнення для Google Docs та Microsoft Word. OnlineCorrector автоматично шукає та виправляє помилки в текстах українською мовою. На сайті, у розділі “Помилки”, є чималий довідник з поясненнями та рекомендаціями.
Словники України — тут можна перевірити, як правильно написати слово, як воно змінюється (за відмінками, числами, родами, часами, особами). Також є модулі синонімія та фразеологія.
Словник української мови — перший великий тлумачний словник. Паперовий оригінал вийшов в 11 томах (1970–1980 рр.).
Словник української мови у 20 томах (СУМ-20) — академічний тлумачний словник української мови, видавати який розпочало 2010 року видавництво “Наукова думка”. Наразі видано 14 томів із 20 (А-ПРЕФЕРЕНЦІЯ).
СЛОВНИК.ua — понад 130 000 тлумачень із СУМ та понад 21 000 тлумачень, які додала команда та користувачі СЛОВНИК.ua, словоформи (орфографічний словник української мови) для більше ніж 260 000 слів. На сайті також є сервіси: звертання, транслітерація, наголоси.
Екологія українського слова. До неприродних для української мови словосполучень, прийменникових конструкцій, невиправданих канцеляризмів тощо подано питомі українські вислови.
Культура мови на щодень — мовні поради, що допоможуть у щоденному офіційному та неофіційному спілкуванні.
Типові лексичні і граматичні помилки та їхні правильні відповідники — з книжки Ірини Фаріон “Мовна норма: знищення, пошук, віднова” (Словниця 3).
Правильні відповідники до слів інтерферентної будови — з книжки Ірини Фаріон “Мовна норма: знищення, пошук, віднова” (Словниця 2).
Мовна консультація. Тут колись приймали запитання читачів, пов’язані з мовою, і як відповідь публікували докладні статті.
Мова – ДНК нації — мультимедійний освітній проєкт. Тут чимало яскравих ілюстрацій-роз’яснень з уже багатьом відомим Лепетуном, вправи, диктанти та інше для тих, хто хоче вдосконалити свої знання української мови.
Словотвір — майданчик для пошуку, обговорення та відбору влучних відповідників до запозичених слів.
Російсько-український словник сталих виразів містить російські фразеологізми, типові синтаксичні сполуки та українські відповідники.
Російсько-українські словники, Англійсько-українські словники — платформа для перекладу з російської мови і, відповідно, англійської. Слово чи словосполучення, яке треба перекласти, тут знаходить у кількох словниках водночас.
Словник скорочень української мови містить нові та сучасні скорочення.
Термінологічно-правописний порадник для богословів та редакторів богословських текстів.
На Wikidot є кілька словників, довідників:
Дзвона чи дзвону? Або -А (-Я) чи -У (-Ю) в родовому відмінку
Російсько-український словник сталих словосполучень
Неправильно — правильно. Довідник з українського слововживання
Культура слова. Мовностилістичні поради
Як ми говоримо та інші.
Серед нових праць:
“Вебсловник жіночих назв української мови” (укладачка Олена Синчак). У ньому відстежено вживання фемінітивів від кінця ХІХ сторіччя і дотепер. Міститься він на сайті r2u.org.ua.
“Довідник безбар’єрності” – гід з комунікації з різними людьми без слів та фраз, що демонструють упереджене, стереотипне або дискримінаційне ставлення.